home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ NetGuide 2004 March / NETGUIDN0403.iso / pc / featured / Shareware / tcore1543.exe / {app} / itemplates / Português.ini < prev    next >
Encoding:
INI File  |  2003-12-10  |  16.9 KB  |  713 lines

  1. ;---
  2. ;---TIMECORE INTERFACE TEMPLATE 1.5
  3. ;---
  4. ;---PortuguÍs
  5. ;---
  6. ;---Translators (with thanks)...
  7. ;---2003.12.09 Jose Carlos Monteiro <Jose.Carlos.Monteiro@NetVisao.pt>
  8. ;---
  9.  
  10. [labels]
  11. Activities=Actividades
  12. Activity=Actividade
  13. Administration=AdministraÁ„o
  14. Age=Idade
  15. Back=Anterior
  16. Break=Pausa
  17. Browse=
  18. Cancel=Cancelar
  19. Captions=Legendas
  20. Clear=Limpar
  21. Code=CÛdigo
  22. Comments=Coment·rios
  23. Confirm=Comfirma
  24. Contain=ContÈm
  25. Contents=Conte˙do
  26. Copy=Copiar
  27. Data=Dados
  28. Date=Data
  29. Day=Dia
  30. Days=Dias
  31. Default Rate=Taxa por Omiss„o
  32. Delete=Apagar
  33. Description=DescriÁ„o
  34. Details=Detalhes
  35. Disabled=Inactivo
  36. Duration=DuraÁ„o
  37. Edit=Editar
  38. End=Fim
  39. Exit=Sair
  40. Expires=Expira
  41. Export=Exportar
  42. Export File=Exportar para Arquivo
  43. File=Arquivo
  44. Finish=Terminar
  45. Format=Formato
  46. From=De
  47. Headings=CabeÁalhos
  48. Help=Ajuda
  49. Highlight=SelecÁ„o
  50. Hours=Horas
  51. Lists=Listas
  52. Match=Correspondente
  53. Month=MÍs
  54. Move=Mover
  55. Name=Nome
  56. New=Novo
  57. Next=PrÛximo
  58. No=N„o
  59. Open=Abrir
  60. Owner=Dono
  61. Password=Palavra-Chave
  62. Project=Projecto
  63. Projects=Projectos
  64. Publish=Publicar
  65. Rate=Taxa
  66. Rate Code=CÛdigo de Taxa
  67. Rate Table=Tabela de Taxa
  68. Rate Tables=Tabelas de Taxa
  69. Rates=Taxas
  70. Recorder=Gravador
  71. Region=Regi„o
  72. Reminder=Lembrete
  73. Reminders=Lembretes
  74. Save=Guardar
  75. Search=Pesquisar
  76. Security=SeguranÁa
  77. Select=Seleccionado
  78. Session=Sess„o
  79. Sessions=Sessıes
  80. Setting=Par‚metro
  81. Start=ComeÁo
  82. Starts=ComeÁa
  83. Submit=Submeter
  84. To=AtÈ
  85. Today=Hoje
  86. Transfer=Transferir
  87. User Preferences=PreferÍncias
  88. Value=Valor
  89. Week=Semana
  90. Year=Ano
  91. Yes=Sim
  92.  
  93. [B2FEXPORTXLS]
  94. ;   Excel Version
  95. 101=Vers„o Excel
  96.  
  97. ;   Please select Excel version first!
  98. 102=Por favor, escolha a vers„o Excel primeiro!
  99.  
  100.  
  101. [TCADMIN]
  102. ;   Discard *ALL* modifications made (includes changes to other Sections)?
  103. 101=Anular *TODAS* as modificaÁıes feitas (inclui alteraÁıes noutras SecÁıes)?
  104.  
  105. ;   Close Administration Page?
  106. 102=Fechar P·gina de AdministraÁ„o?
  107.  
  108. ;   One or more settings are invalid.
  109. 103=Um ou mais par‚metros s„o inv·lidos.
  110.  
  111. ;   Please correct before saving or Cancel to discard changes.
  112. 104=Por favor, corriga antes de gravar ou cancelar para ignorar alteraÁıes.
  113.  
  114. ;   Validation Failed
  115. 105=ValidaÁ„o Falhou.
  116.  
  117. ;   One or more settings are invalid (highlighted).
  118. 106=Um ou mais par‚metros s„o inv·lidos (em evidÍncia).
  119.  
  120. ;   Invalid Settings
  121. 107=Par‚metros Inv·lidos
  122.  
  123. ;   %T will need to be restarted before one or more of these settings can be applied.
  124. 113=%T necessita ser re-iniciado antes dum ou mais par‚metros serem aplicados.
  125.  
  126. ;   Duration Format
  127. 114=Formato da DuraÁ„o
  128.  
  129. ;   Panel
  130. 116=Painel de Pesquisa
  131.  
  132. ;   Button
  133. 117=Tipo de Bot„o
  134.  
  135. ;   Data
  136. 118=Editor de Sess„o
  137.  
  138. ;   Reset to Defaults
  139. 119=Re-inicializar por Omiss„o
  140.  
  141. ;   Commit all updates and close this page
  142. 120=Submeter actualizaÁıes e fechar p·gina.
  143.  
  144. ;   Discard all updates and close this page (confirmation is required)
  145. 121=Descartar actualizaÁıes e fechar p·gina (requer confirmaÁ„o)
  146.  
  147. ;   General Settings
  148. 122=Par‚metros Gerais
  149.  
  150. ;   Hours and Minutes
  151. 123=Horas e Minutos
  152.  
  153. ;   Prevent Session Overlap
  154. 124=Evitar SobreposiÁ„o de Sessıes
  155.  
  156.  
  157. [TCCALENDAR]
  158. ;   Please enter a date in the box below
  159. 101=Por favor, introduza uma data na caixa abaixo
  160.  
  161. ;   Enter Date
  162. 102=Introduza uma data
  163.  
  164. ;   Click to change date
  165. 103=Clique para alterar data
  166.  
  167.  
  168. [TCDATMANAGER]
  169. ;   This password is incorrect! Owner not changed!
  170. 101=Esta senha est· incorrecta! Dono n„o alterado!
  171.  
  172. ;   %T Assistant
  173. 102=%T Assistente
  174.  
  175. ;   Thank you. As the new owner, you will be able to access this DAT without requiring a password even if it has been password protected.
  176. 103=Obrigado. Como o novo dono poder· aceder a este DAT sem precisar de senha, mesmo que tenha sido previamente protegido com uma.
  177.  
  178. ;   Incorrect password - Please enter the current password (not the new one)!
  179. 104=Senha incorrecta - Por favor entre a senha actual (n„o a nova)!
  180.  
  181. ;   New Password confirmation failed!
  182. 105=Falhou a ConfirmaÁ„o de Senha!
  183.  
  184. ;   DAT File
  185. 106=Arquivo DAT
  186.  
  187. ;   Password Protected
  188. 107=Protegido por Senha
  189.  
  190. ;   New Password
  191. 108=Nova Senha
  192.  
  193. ;   Set DAT Password
  194. 109=Defina a Senha para o DAT
  195.  
  196. ;   New DAT Owner
  197. 110=Novo Dono do DAT
  198.  
  199. ;   Set New DAT Owner
  200. 111=Defina Novo Dono para o DAT
  201.  
  202. ;   Thank you. This password will *only* be required if anyone other than the Owner tries to access this DAT.
  203. 112=Obrigado. Esta senha ser· requerida *apenas* no caso de alguÈm que n„o seja o Dono tente aceder ao DAT.
  204.  
  205. ;   DAT Password Check
  206. 113=VerificaÁ„o de Senha do DAT
  207.  
  208. ;   Please Enter Path To %T Folder.
  209. 114=Por favor, insira o caminho para a pasta %T.
  210.  
  211. ;   Please check that this path does exist and you have write permission!
  212. 115=Por favor, verifique que este caminho existe e que lhe garante permissıes de escrita!
  213.  
  214. ;   This folder does not contain a valid %T database.
  215. 116=Esta pasta n„o contÈm uma base de dados %T v·lida.
  216.  
  217. ;   Invalid Password!
  218. 117=Senha Inv·lida!
  219.  
  220. ;   As the owner of this %T DAT you can leave the password blank.
  221. 118=Como dono deste %T DAT pode deixar a senha em branco.
  222.  
  223. ;   You can bypass the password check by accessing this DAT from the '%1' Windows account.
  224. 119=N„o precisa de validar o acesso a este DAT com a senha, desde que aceda da conta Windows '%1'.
  225.  
  226. ;   Invalid %T Folder
  227. 120=Pasta %T Inv·lida
  228.  
  229. ;   %T Startup Assistant
  230. 121=%T Assistence Inicial
  231.  
  232. ;   Select TimeCore Data Folder
  233. 122=Escolha a pasta de dados TimeCore
  234.  
  235. ;   Please specify a folder in which to store your data - this must be empty or contain an existing %T DAT file. The folder will be created if it does not exist.
  236. 123=Por favor, indique a pasta na qual ir· armezenar os dados - deve estar vazia ou conter um arquivo DAT %T. A pasta ir· ser criada no caso de ainda n„o existir.
  237.  
  238. ;   DAT Settings
  239. 124=Par‚metros DAT
  240.  
  241.  
  242. [TCEXPORTING]
  243. ;   Click button to browse for location or enter full path. Please only use Alpha-Numeric characters.
  244. 101=Clique no bot„o para definir localizaÁ„o ou caminho completo. use apenas caracteres alfanumÈricos.
  245.  
  246. ;   Please specify an export file.
  247. 102=Por favor, especifique um arquivo para exportaÁ„o.
  248.  
  249. ;   Invalid Filename!
  250. 103=Nome de Arquivo Inv·lido!
  251.  
  252. ;   Specify file to export to.
  253. 104=Especifique um arquivo para o qual exportar.
  254.  
  255. ;   Export Destination
  256. 105=Destino para Exportar
  257.  
  258. ;   Please select an Export Format from the list.
  259. 106=Por favor, seleccione um Formato de ExportaÁ„o na lista.
  260.  
  261. ;   Please select the export format from the following list...
  262. 107=Por favor, seleccione um Formato de ExportaÁ„o da lista seguinte...
  263.  
  264. ;   Export Formats
  265. 108=Formatos de ExportaÁ„o
  266.  
  267. ;   Customise the export using the following options...
  268. 109=Parametrize a exportaÁ„o usando as seguintes opÁıes...
  269.  
  270. ;   Export Options
  271. 110=OpÁıes de ExportaÁ„o
  272.  
  273. ;   Export Format
  274. 111=Formato de ExportaÁ„o
  275.  
  276. ;   Export Destination
  277. 112=Destino da ExportaÁ„o
  278.  
  279. ;   Open file once export has finished?
  280. 113=Abrir arquivo assim que a exportaÁ„o termine?
  281.  
  282. ;   %T is now ready to export. Please click Finish to start exporting.
  283. 114=%T est· pronto para exportar. Por favor, clique em Terminar para iniciar a exportaÁ„o.
  284.  
  285. ;   Finished
  286. 115=Terminado
  287.  
  288. ;   %T Export
  289. 116=%T ExportaÁ„o
  290.  
  291. ;   A folder already exists with this name!
  292. 117=Uma pasta j· existe com este nome!
  293.  
  294. ;   File already open - please close first.
  295. 118=Arquivo j· se encontra aberto - por favor, feche-o antes de continuar.
  296.  
  297.  
  298. [TCITEMPLATESADMIN]
  299. ;   Button Face
  300. 107=Face do Bot„o
  301.  
  302. ;   Panel
  303. 108=Painel
  304.  
  305. ;   Data
  306. 109=Dados
  307.  
  308. ;   Reset to default
  309. 110=
  310.  
  311. ;   Template File
  312. 112=Arquivo Template
  313.  
  314. ;   Character Set
  315. 113=Conjunto de Caracteres
  316.  
  317. ;   No Fonts Available!
  318. 114=N„o existem fontes disponÌveis!
  319.  
  320. ;   Interface Template
  321. 115=Interface Template
  322.  
  323. ;   Really delete template? This action cannot be undone!
  324. 116=Deseja mesmo remover este template? Esta operaÁ„o n„o tem retorno!
  325.  
  326. ;   Delete Template
  327. 117=Remover Template
  328.  
  329. ;   To create a new template file based on the '%1' template please enter a name for the template below and click Ok.
  330. 118=Para criar um novo arquivo template baseado no template '%1', por favor insira o nome para este novo template no campo abaixo e clique depois em OK.
  331.  
  332. ;   %T Interface Template
  333. 119=%T Interface Template
  334.  
  335. ;   This is an invalid template name. It cannot contain any of the following characters:
  336. 120=Este È um nome de Template inv·lido. N„o pode conter nenhum dos seguintes caracteres:
  337.  
  338. ;   This template already exists. Please enter a different name.
  339. 121=Este arquivo template j· existe. Por favor, use um nome diferente.
  340.  
  341. ;   This is a preset template which cannot be modified. To change fonts create a new template first.
  342. 122=Esta È uma template prÈ-definida que n„o pode ser modificada. Para alterar os fontes, crie primeiro uma nova template.
  343.  
  344. ;   Western
  345. 123=Ocidental
  346.  
  347. ;   Arabic
  348. 124=¡rabe
  349.  
  350. ;   Baltic
  351. 125=B·ltico
  352.  
  353. ;   Chinese Simplified
  354. 126=ChinÍs Simplificado
  355.  
  356. ;   Chinese Traditional
  357. 127=ChinÍs Tradicional
  358.  
  359. ;   East European
  360. 128=Europa de Leste
  361.  
  362. ;   Greek
  363. 129=Grego
  364.  
  365. ;   Hebrew
  366. 130=Hebraico
  367.  
  368. ;   Japanese
  369. 131=JaponÍs
  370.  
  371. ;   Korean
  372. 132=Koreano
  373.  
  374. ;   Russian
  375. 133=Russo
  376.  
  377. ;   Symbol
  378. 134=SÌmbolo
  379.  
  380. ;   Thai
  381. 135=Tai
  382.  
  383. ;   Turkish
  384. 136=Turco
  385.  
  386. ;   Vietnamese
  387. 137=Vietnamita
  388.  
  389. ;   Select Foreground Color...
  390. 138=Escolha uma CÙr para o Texto...
  391.  
  392. ;   Select Background Color...
  393. 139=Escolha uma CÙr de Fundo...
  394.  
  395. ;   Colour Scheme
  396. 140=Esquema de Cores
  397.  
  398. ;   Please do not modify the following section!!
  399. 141=Por favor, n„o modifique a secÁ„o seguinte!!
  400.  
  401. ;   Create a new template based on the current template...
  402. 142=Criar uma nova template baseada na template currente...
  403.  
  404.  
  405. [TCRECORDER]
  406. ;   Daily Sessions List
  407. 101=Lista de Sessıes Di·rias
  408.  
  409. ;   Weekly Sessions List
  410. 102=Lista de Sessıes Semanais
  411.  
  412. ;   Monthly Sessions List
  413. 103=Lista de Sessıes Mensais
  414.  
  415. ;   Annual Sessions List
  416. 104=Lista de Sessıes Anuais
  417.  
  418. ;   All Sessions
  419. 105=Todas as Sessıes
  420.  
  421. ;   Reminders List
  422. 106=Lista de Lembretes
  423.  
  424. ;   Total Hours
  425. 107=Total de Horas
  426.  
  427. ;   Total Duration
  428. 108=DuraÁ„o Total
  429.  
  430.  
  431. [TCSEARCH]
  432. ;   Session Details
  433. 101=Detalhes de Sess„o
  434.  
  435. ;   Click to reveal the Session Detail panel...
  436. 102=Clique para mostrar o painel de Detalhe de Sess„o...
  437.  
  438. ;   Click to hide the Session Detail panel...
  439. 103=Clique para esconder o painel de Detalhe de Sess„o...
  440.  
  441. ;   All Dates
  442. 104=Todas as Datas
  443.  
  444. ;   Custom Date Range
  445. 105=Intervalo de Data
  446.  
  447. ;   Start with
  448. 106=ComeÁe com
  449.  
  450. ;   End With
  451. 107=Acabe Em
  452.  
  453. ;   Start Search
  454. 108=Iniciar Pesquisa
  455.  
  456. ;   End Search
  457. 109=Terminar Pesquisa
  458.  
  459. ;   Sessions Found
  460. 110=Sessıes Encontradas
  461.  
  462. ;   Use Wildcards
  463. 111=Wildcards
  464.  
  465. ;   Search Results
  466. 112=Resultados da Pesquisa
  467.  
  468.  
  469. [TCSESSIONLOOKUPS]
  470. ;   Last Used
  471. 101=⁄ltima Vez
  472.  
  473. ;   Activities List
  474. 102=Lista de Actividades
  475.  
  476. ;   This Activity can not be deleted for the following reason(s)
  477. 103=Esta Actividade n„o pode ser removida pela(s) seguinte(s) raz„o(ıes)
  478.  
  479. ;   This Activity has been allocated to
  480. 104=Esta Actividade foi atribuÌda a
  481.  
  482. ;   session(s)
  483. 105=sess„o(ıes)
  484.  
  485. ;   This Project can not be deleted for the following reason(s)
  486. 106=Este Projecto n„o pode ser removido pela(s) seguinte(s) raz„o(ıes)
  487.  
  488. ;   This Project has been allocated to
  489. 107=Este Projecto foi atribuÌdo a
  490.  
  491. ;   This Rate can not be deleted because...
  492. 108=Esta Taxa n„o pode ser removida porque...
  493.  
  494. ;   This Rate has been allocated to
  495. 109=Esta Taxa foi atribuÌda a
  496.  
  497. ;   This will also remove all related Rates.
  498. 110=Isto ir· tambÈm remover todas as Taxas associadas.
  499.  
  500. ;   Are you sure?
  501. 111=Tem certeza?
  502.  
  503. ;   Delete Rate Table
  504. 112=Apagar Tabela de Taxa
  505.  
  506. ;   This Rate-Table can not be deleted for the following reason(s
  507. 113=Esta Tabela de Taxa n„o pode ser removida pela(s) seguinte(s) raz„o(ıes)
  508.  
  509. ;   This Rate-Table has been used in
  510. 114=Esta Tabela de Taxa foi usada em
  511.  
  512. ;   A subsequent Rate Table has been associated with one or more Sessions.
  513. 115=A subsequente Tabela de Taxas foi associada a uma ou mais Sessıes.
  514.  
  515. ;   Selected Rate Table
  516. 116=Tabela de Taxa Seleccionada
  517.  
  518. ;   All Rate Tables
  519. 117=Todas as Tabelas de Taxas
  520.  
  521. ;   This Activity already exists!
  522. 118=Esta Actividade j· existe!
  523.  
  524. ;   In fact this Activity has been disabled which is why it does not appear in any drop-down lists.
  525. 119=Esta Actividade foi desactivada. Por isso n„o aparece em nenhuma lista drop-down.
  526.  
  527. ;   You can re-enable it from the Activities List in Administration.
  528. 120=Pode reactiv·-la a partir da Lista de Actividades, na AdministraÁ„o.
  529.  
  530. ;   This Project already exists!
  531. 121=Este Projecto j· existe!
  532.  
  533. ;   In fact this Project has been disabled which is why it does not appear in any drop-down lists.
  534. 122=Este Projecto foi desactiviado. Por isso n„o aparece em nenhuma lista drop-down.
  535.  
  536. ;   You can re-enable it from the Projects List in Administration.
  537. 123=Pode reactiv·-la a partir da Lista de Projecto, na AdministraÁ„o.
  538.  
  539. ;   in Table
  540. 124=na Tabela
  541.  
  542. ;   Covers the period from
  543. 125=Cobre o perÌodo de
  544.  
  545. ;   Copy Rate descriptions from selected table?
  546. 126=Copiar descriÁıes de Taxas da tabela seleccionada?
  547.  
  548. ;   Duplicate the Rates from Rate Table
  549. 127=Duplicar as Taxas da Tabela de Taxa
  550.  
  551. ;   This would set the Start Date *after* the Expiry Date.
  552. 128=Isto ir· definir a Data de ComeÁo *apÛs* a Data de ExpiraÁ„o.
  553.  
  554. ;   Invalid Start Date
  555. 129=Data de ComeÁo Inv·lida
  556.  
  557. ;   The Start Date clashes with an existing Rate-Table!
  558. 130=Data de ComeÁo em conflito com uma Tabela de Taxa existente!
  559.  
  560. ;   Please change the Start Date and try again.
  561. 131=Por favor, altere a Data de ComeÁo e tente de novo.
  562.  
  563. ;   Start- and Expiry dates cannot be the same!
  564. 132=Data de ComeÁo e de ExpiraÁ„o n„o podem ser a mesma!
  565.  
  566. ;   The Start Date cannot be set past
  567. 133=A Data de ComeÁo n„o pode ser definida para uma data no passado
  568.  
  569. ;   because this Rate Table has been associated with one or more sessions on this date.
  570. 134=porque esta Tabela de Taxa foi associada com uma ou mais sessıes nessa data.
  571.  
  572. ;   The Start Date falls within a period covered by another table which is linked to one or more Sessions *after* this date.
  573. 135=A Data de ComeÁo cai num perÌodo coberto por uma outra tabela, que est· ligada a uma ou mais sessıes *apÛs* esta data.
  574.  
  575. ;   After further analysis the earliest Start Date that can be used is
  576. 136=ApÛs an·lise, a Data de ComeÁo mais recente que pode ser usada È
  577.  
  578. ;   Session Editor
  579. 137=Editor de Sessıes
  580.  
  581. ;   Projects List
  582. 138=Lista de Projectos
  583.  
  584.  
  585. [TCSESSIONS]
  586. ;   Are you sure?
  587. 101=Tem certeza?
  588.  
  589. ;   The net total hours booked to this Session is less than zero!
  590. 102=O total liquido de horas associadas a esta Sess„o È menor que zero!
  591.  
  592. ;   Please adjust the Start, End or Break and then try again.
  593. 103=Por favor, ajuste o ComeÁo, Fim ou Pausa e tente de novo.
  594.  
  595. ;   Save Session
  596. 104=Guardar Sess„o
  597.  
  598. ;   This Session is split across midnight. Continue?
  599. 105=Esta Sess„o passa para alÈm da meia-noite. Continuar?
  600.  
  601. ;   The net total Hours booked to the next day is less than zero!
  602. 106=O total liquido de horas associadas ao prÛximo dia È menor que zero!
  603.  
  604. ;   Split Session
  605. 107=Dividir Sess„o
  606.  
  607. ;   Session not saved
  608. 108=Sess„o n„o guardada
  609.  
  610. ;   A new version of %T is available...VERSION
  611. 109=Uma nova vers„o do %T est· disponÌvel... VERSION
  612.  
  613. ;   Would you like to open the download page now?
  614. 110=Deseja abrir a p·gina de download agora?
  615.  
  616. ;   Target Date
  617. 111=Data Alvo
  618.  
  619. ;   Transfer Selected Session
  620. 114=Transferir Sess„o Seleccionada
  621.  
  622. ;   A LOCK was applied on the
  623. 115=Um LOCK foi aplicado a
  624.  
  625. ;   for the following reasons...
  626. 116=pelas seguintes razıes...
  627.  
  628. ;   Lock Applied
  629. 117=Lock Aplicado
  630.  
  631. ;   Copy Session Failed Because
  632. 118=CÛpia de Sess„o Falhou porque
  633.  
  634. ;   Move Session Failed Because
  635. 119=DeslocaÁ„o de Sess„o Falhou porque
  636.  
  637. ;   Please complete at least one field!
  638. 120=Por favor, complete pelo menos um campo!
  639.  
  640. ;   This Session overlaps with one or more existing Sessions.
  641. 121=Esta Sess„o sobrepıe-se a uma ou mais sessıes existentes.
  642.  
  643.  
  644. [TCSHELLRES]
  645. ;   This will shut %T down.
  646. 101=Isto ir· fechar %T
  647.  
  648. ;   Are you sure?
  649. 102=Tem certeza?
  650.  
  651. ;   Exit %T?
  652. 103=Sair %T?
  653.  
  654. ;   Please Save/Cancel any changes first.
  655. 107=Por favor, Guarde/Cancele as alteraÁıes primeiro.
  656.  
  657. ;   %T Online
  658. 112=%T Online
  659.  
  660. ;   Join the %T Mailing List...
  661. 113=Junte-se a Lista de DistribuiÁ„o %T...
  662.  
  663. ;   Support & Discussion Forums...
  664. 114=Forums de Suporte & Discuss„o...
  665.  
  666. ;   %T Website...
  667. 115=Website %T
  668.  
  669. ;   Help Topics
  670. 116=TÛpicos de Ajuda
  671.  
  672. ;   Tip of the Day
  673. 117=Dica do Dia
  674.  
  675. ;   Always on Top
  676. 118=Sempre por Cima
  677.  
  678. ;   About %T
  679. 119=Acerca %T
  680.  
  681.  
  682. [TCTODOLIST]
  683. ;   Created On
  684. 101=Criado Em
  685.  
  686. ;   Add a New Reminder...
  687. 102=Adicionar um Novo Lembrete...
  688.  
  689. ;   Modify the selected Reminder...
  690. 103=Modificar o Lembrete seleccionado...
  691.  
  692. ;   Remove the selected Reminder
  693. 104=Remover o Lembrete seleccionado
  694.  
  695. ;   Delete Reminder?
  696. 105=Remover Lembrete?
  697.  
  698. ;   Reminders List
  699. 106=Lista de Lembretes
  700.  
  701. ;   Please save/cancel any changes first.
  702. 107=Por favor, Guarde/Cancele as alteraÁıes primeiro.
  703.  
  704.  
  705. [TCWIZARDENGINE]
  706. ;   %T Assistant
  707. 101=Assistente %T
  708.  
  709.  
  710. ;Please do not modify the following section!!
  711. [fonts]
  712.  
  713.